Annons

Konstnär i den flytande världenIshiguros tidiga roman vibrerar mellan raderna

Kazuo Ishiguro, född 1954 i Nagasaki, var den Nobelprisförfattare vars verk lånades ut mest på svenska bibliotek under förra året. Ishiguro har skrivit sju romaner, varav ”Konstnär i den flytande världen” från 1986 är den andra i ordningen.
Kazuo Ishiguro, född 1954 i Nagasaki, var den Nobelprisförfattare vars verk lånades ut mest på svenska bibliotek under förra året. Ishiguro har skrivit sju romaner, varav ”Konstnär i den flytande världen” från 1986 är den andra i ordningen. Foto: Fredrik Sandberg/TT

För två år sedan gick Nobelpriset i litteratur till Kazuo Ishiguro. Nu ges hans roman från 1986, ”Konstnär i den flytande världen”, ut i en nyöversättning. En bok som vilar tungt på språkbehandlingen, skriver Yukiko Duke.

Under strecket
Publicerad

Kazuo Ishiguro är född 1954 i Nagasaki, Japan. Han har skrivit sju romaner. ”Konstnär i den flytande världen” är den andra i ordningen och gavs ut 1986.

Foto: Jane BrownBild 1 av 2

Kazuo Ishiguros verk har översatts till mer än 20 språk. ”Återstoden av dagen” blev en internationell bestseller och film med Anthony Hopkins och Emma Thompson i huvudrollerna.

Bild 2 av 2

Konstnär i den flytande världen

Författare
Kazuo Ishiguro
Genre
Prosa
Förlag
Wahlström & Widstrand

Övers. Niclas Hval, 243 sid.

I Nobelpristagaren Kazuo Ishiguros andra roman, ”Konstnär i den flytande världen” – som nu ges ut i Niclas Hvals nyöversättning – förs läsaren tillbaka till ett Japan åren efter nederlaget i andra världskriget. Konstnären Masuji Ono sitter i sin en gång så eleganta, men nu bombskadade och mögelangripna, villa och frågar sig varför hans lycka har vänt. Hans tidigare elever och forna kamrater undviker honom och det är svårt att få den yngsta dottern bortgift. Dottern tror att det beror på att hon inte är vacker nog, men fadern har sina aningar. Det handlar inte om henne, utan om honom och hans agerande under krigsåren. Men var det han gjorde verkligen så förkastligt? 

Redan i denna tidiga roman intresserar sig Ishiguro för de teman som kommit att bli centrala för honom: minnet som katalysator för ett sökande bakåt i tiden och stora, historiska händelsers påverkan på individen. Kanske är det inte så märkligt att författaren ständigt återkommer till just dessa teman. Själv föddes han ju i Nagasaki 1954, en stad som till hälften utplånats av atombomben, och bodde där till sex års ålder. Då fick hans far, oceanografen Shizuo Ishiguro, arbete i Storbritannien och hela familjen flyttade dit. Föräldrarnas avsikt var dock att i sinom tid flytta tillbaka, vilket gjorde att Kazuo Ishiguro och hans två systrar växte upp i ett permanent tillstånd av väntan på avfärden. Som aldrig kom. 

Annons
Annons

Kazuo Ishiguro är född 1954 i Nagasaki, Japan. Han har skrivit sju romaner. ”Konstnär i den flytande världen” är den andra i ordningen och gavs ut 1986.

Foto: Jane BrownBild 1 av 2

Kazuo Ishiguros verk har översatts till mer än 20 språk. ”Återstoden av dagen” blev en internationell bestseller och film med Anthony Hopkins och Emma Thompson i huvudrollerna.

Bild 2 av 2
Kazuo Ishiguro är född 1954 i Nagasaki, Japan. Han har skrivit sju romaner. ”Konstnär i den flytande världen” är den andra i ordningen och gavs ut 1986.
Kazuo Ishiguro är född 1954 i Nagasaki, Japan. Han har skrivit sju romaner. ”Konstnär i den flytande världen” är den andra i ordningen och gavs ut 1986. Foto: Jane Brown

Men under hela sin uppväxt var Ishiguro övertygad om att den förr eller senare skulle äga rum. Han slukade därför alla böcker om Japan och japansk historia han kunde komma över för att förbereda sig. Det var i synnerhet tiden runt andra världskriget som intresserade honom: perioden omedelbart före hans egna barndomsår i Nagasaki, de barndomsår han hade starka och levande minnen av. Det är den tiden och det Japan han återskapar i ”Konstnär i den flytande världen”: ett Japan som håller på att resa sig ur ruinerna och anpassa sig till en ny tid med nya ideal.

Under kriget har bokens berättare, konstnären Ono, varit en diktaturens medlöpare som villigt ställt sig till maktens förfogande. Han har målat förföriska propagandabilder som lockat unga män till en säker död på slagfälten i Asien. Okritiskt har han agerat smakdomare åt militärregimen, svartlistat misshagliga konstnärer och dömt ut opatriotisk konst. Samtidigt har hans egna verk ställts ut, prisbelönats och gjort honom till en rik man.

Kazuo Ishiguros verk har översatts till mer än 20 språk. ”Återstoden av dagen” blev en internationell bestseller och film med Anthony Hopkins och Emma Thompson i huvudrollerna.
Kazuo Ishiguros verk har översatts till mer än 20 språk. ”Återstoden av dagen” blev en internationell bestseller och film med Anthony Hopkins och Emma Thompson i huvudrollerna.

Masuji Ono är besläktad med skådespelaren Hendrik Höfgen i Klaus Manns roman ”Mephisto” och poeten Sebastián Urrutia i Roberto Bolaños ”Om natten i Chile”. I likhet med dem är han begåvad, men lika ryggradslös som hänsynslös i sin äregirighet. Alla tre väljer de att blunda för sina fascistiska regimers övergrepp och åsiktskontroll – så länge det gynnar deras karriärklättrande. De vägrar också att inse konsekvenserna av sitt eget handlande och säger sig därför inte förstå varför andra avkräver dem ansvar. Ono reflekterar inte ens över sin egen roll när han själv drabbas av kriget och förlorar sin hustru och son.

I ”Konstnär i den flytande världen” är det just konstnärens kyligt distanserade sätt att framföra sin berättelse som gör den så fruktansvärd. Ju längre hans berättelse fortskrider, desto mer förstår läsaren: Ono har svikit så många människor som stått honom nära, men även sig själv. Emellanåt förmår han inte att hålla distansen och verkligheten kommer plågsamt nära. Då väcks ett slumrande dåligt samvete till liv och känslorna svallar.

En stor del av den här romanen vilar tungt på just språkbehandlingen, på alla dessa känslor som rör sig mellan raderna. Det är uppenbart att det är där Ishiguro har lagt sitt krut. Vad det gäller japanska, språkliga detaljer – som att en liten japansk pojke knappast kallar sin morfar för ”oji”, morbror – slarvar han. Men detta till trots är ”Konstnär i den flytande världen” en fin roman, ett intressant steg framåt i ett författarskap i ständig utveckling.

Annons
Annons
Annons
Annons
Annons